网上有关“胡笳十八拍原文及译文注音”话题很是火热,小编也是针对胡笳十八拍原文及译文注音寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
胡笳十八拍原文及译文注音如下:
原文:我生之初尚无为,我生之后汉祚衰。天不仁兮降乱离,地不仁兮使我逢此时。干戈日寻兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。烟尘蔽野兮胡虏盛,志意乖兮节义亏。对殊俗兮非我宜,遭恶辱兮当告谁?笳一会兮琴一拍,心愤怨兮无人知。
译文:我刚出生的时候天下太平无事,长大之后国运急剧衰退。苍天不仁降下灾祸,大地没有仁爱之心,让我遭逢乱世。战争连绵不休,这世道想要生存分外艰难;黎民百姓流离失所,痛苦难当啊!狼烟四起,匈奴大肆烧杀抢掠,违背本意苟且偷生,丢失了节操与义心心中有愧啊!匈奴的习俗与我汉族不同难以适应,遭受种种耻辱又应当向谁诉说?胡笳吹一下瑶琴弹一拍,只是满腔悲痛与怨无人能知啊!
原文:戎羯逼我兮为室家,将我行兮向天涯。云山万重兮归路遐,疾风千里兮扬尘沙。人多暴猛兮如虺蛇,控弦被甲兮为骄奢。两拍张弦兮弦欲绝,志摧心折兮自悲嗟。
译文:戎羯逼迫我成为其妾室,挟持向西而行就像要去到天涯。高山重重直入云霄,归程怕是遥遥无期;疾风吹过千里,尘沙飞扬。胡人人数众多又残暴凶狠如毒蛇,披甲持弓,一路骄横奢侈。琴弦上高唱两拍,心中悲痛欲绝;心中志气早被摧残殆尽,只有独自悲叹了。
原文:越汉国兮入胡城,亡家失身兮不如无生。毡裘为裳兮骨肉震惊,羯_为味兮枉遏我情。鼙鼓喧兮从夜达明,胡风浩浩兮暗塞营。伤今感昔兮三拍成,衔悲畜恨兮何时平。
译文:越过汉朝的国界,进入了胡人城中,家园已破又失清白,这般苟且偷生不如一死解脱。毡裘穿在身上让人心惊肉跳、不寒而栗,羊膻味让人难以忍受,只能逼迫自己勉强吞咽。胡人彻夜敲鼓,喧闹烦人,狂风呼啸,卷着黄沙将那营门堵塞。伤今感惜无穷尽,三拍已制成,心中积蓄的悲愤与仇恨又何时才能平复呢?
原文:无日无夜兮不思我乡土,禀气合生兮莫过我最苦。天灾国乱兮人无主,唯我薄命兮没戎虏。殊俗心异兮身难处,嗜欲不同兮谁可与语!寻思涉历兮多艰阻,四拍成兮益凄楚。
译文:日日夜夜都如此,叫我怎能不思念故土,世上生存的人啊!还有比我更苦的吗?天降灾祸国家动乱,汉家百姓无所依,只怨我红颜薄命沦落至这胡人之营啊!习俗不同心无所归,怎能与他们生活相处;爱好不同,心中所感又能与谁人说!回想我的经历,几多艰难险阻,四拍制成曲调更显哀怨凄楚。
原文:雁南征兮欲寄边声,雁北归兮为得汉音。雁飞高兮邈难寻,空断肠兮思__。攒眉向月兮抚雅琴,五拍泠泠兮意弥深。
译文:大雁南飞时想让它帮我捎去对家乡的思念,北归时为我捎来回信。大雁高飞而去,渐渐不见踪迹;肝肠寸断有能怎样,只能默默苦思。紧锁眉头对月抚琴,五拍的曲调清幽,心中积蓄的愁绪更深。
原文:冰霜凛凛兮身苦寒,饥对肉酪兮不能餐。夜间陇水兮声呜咽,朝见长城兮路杳漫。追思往日兮行李难,六拍悲来兮欲罢弹。
译文:冰霜寒冷刺骨却比不上我的身世苦寒,面对那羊肉和奶酪,就算是饥肠辘辘也没有胃口。夜间听闻那陇河水声呜咽哀怨,晨起遥望万里长城什么时候才能归去啊!回想这一路西行的路程是何等的艰难凄苦,六拍唱完悲从中来,不愿再弹琴!
原文:日暮风悲兮边声四起,不知愁心兮说向谁是!原野萧条兮烽戍万里,俗贱老弱兮少壮为美。逐有水草兮安家葺垒,牛羊满野兮聚如蜂蚁。草尽水竭兮羊马皆徙,七拍流恨兮恶居于此。
译文:黄昏北风呼啸边声四起,不知心中忧愁与谁说!原野景象一片萧条设置的防守哨所遍布万里,匈奴习俗喜好青年崇尚力量,低贱老弱病残。哪里水草丰美就在哪里驻扎安家,牛羊遍地,聚在一起就像那蚁穴跟蜂巢。等到喝光水源吃光丰草再迁徙走,七拍唱尽更是悔恨居住于此。
原文:为天有眼兮何不见我独漂流?为神有灵兮何事处我天南海北头?我不负天兮天何配我殊匹?我不负神兮神何殛我越荒州?制兹八拍兮拟排忧,何知曲成兮心转愁。
译文:如果老天有眼为何看不见我独自漂泊?如果天神真的灵验为何让我天南海北凄怆孤苦?我从未辜负苍天,又为何给我匹配一个异族的丈夫?我从未辜负天神为何惩罚我沦落荒州?制出胡笳第八拍,希望借此排解忧愁;谁知制成后心中更是愁苦加倍。
原文:天无涯兮地无边,我心愁兮亦复然。人生倏忽兮如白驹之过隙,然不得欢乐兮当我之盛年。怨兮欲问天,天苍苍兮上无缘。举头仰望兮空云烟,九拍怀情兮谁与传?
译文:天无涯地无边,我心中的愁绪也如天地般无边无涯。人生短暂仿如白驹过隙,可是我年华正当却是满怀忧愁,一点都不快乐。怨恨至极欲问天,上天遥遥无路攀登。仰望天幕只余滚滚云烟,九拍曲中满怀深情,可又能向谁传递呢?
原文:城头烽火不曾灭,疆场征战何时歇?杀气朝朝冲塞门,胡风夜夜吹边月。故乡隔兮音尘绝,哭无声兮气将咽。一生辛苦兮缘别离,十拍悲深兮泪成血。
译文:城头的烽火未曾熄灭,残酷的战争何时才能停止?城门口每天都是杀气腾腾,夜夜总是能听到那呼啸的北风。故乡的消息完全被阻绝,无声哭泣气将绝。一生的辛酸悲苦都来自这无尽别离,十拍饱含深深恨意,行行泪珠如泣血。
原文:我非食生而恶死,不能捐身兮心有以。生仍冀得兮归桑梓,死当埋骨兮长已矣。日居月诸兮在戎垒,胡人宠我兮有二子。鞠之育之兮不羞耻,憋之念之兮生长边鄙。十有一拍兮因兹起,哀响缠绵兮彻心髓。
译文:我并不是贪生怕死才苟活至今,不能为国捐躯是心有期盼。活着就还有希望能回到故乡,死后葬于故土才能心安。来到匈奴已是一年又一年,胡人丈夫宠我爱我已是育有二子。养育他们并不觉得羞耻,只是怜惜孩子生长之地太偏远,苦了他们。十一拍也因此多了骨肉亲情,哀怨缠绵的声调直入心底。
原文:东风应律兮暖气多,知是汉家天子兮布阳和。羌胡蹈舞兮共讴歌,两国交欢兮罢兵戈。忽遇汉使兮称近诏,遗千金兮赎妾身。喜得生还兮逢圣君,嗟别稚子兮会无因。十有二拍兮哀乐均,去住两情兮难具陈。
译文:大地回春天气逐渐回暖,可能是知道汉家天子讲和了吧。载歌载舞一起欢唱庆祝,两国交合从此再无战争。突然遇到汉朝所来的使者,带来诏书跟千金专门来赎我身。欣喜有生之年能回去还能上朝面见圣君,可叹要抛弃幼子以后再无相聚之日。十二拍有喜有悲,心中的情绪难以言清。
原文:不谓残生兮却得旋归,抚抱胡儿兮泣下沾衣。汉使迎我兮四牡__,胡儿号兮谁得知?与我生死兮逢此时,愁为子兮日无光辉,焉得羽翼兮将汝归。一步一远兮足难移,魂消影绝兮恩爱遗。十有三拍兮弦急调悲,肝肠搅刺兮人莫我知。
译文:谁曾想到此生还有机会再回故土,抱着我那可怜的孩儿泪如雨下。汉朝使者带着四马的车架迎接我好不威风,孩儿哭嚎痛碎娘亲的心,只是谁又知道呢?为何偏在此时让我们母子生死离别,心中哀痛顿感日月无光,只希望自己能生出羽翼带他们一起回去。走一步就远一步啊,脚下如有千斤难以移动;孩子的身影已无,伤心欲绝。十三拍的曲调急切悲伤,肝肠寸断又有谁人能知。
原文:身归国兮儿莫之随,心悬悬兮长如饥。四时万物兮有盛衰,唯我愁苦兮不暂移。山高地阔兮见汝无期,更深夜阑兮梦汝来斯。梦中执手兮一喜一悲,觉后痛吾心兮无休歇时。十有四拍兮涕泪交垂,河水东流兮心是思。
译文:我能回归故土却孩儿难相随,心中空悬犹如常常饥饿未进食。天下万物四时兴旺衰败都有期限,只有我的愁苦从未停止。山高地阔相见遥遥无期,夜深人静时梦见孩儿好像就在身边。梦中拉着他的手,一个喜来一个悲,醒来后心痛难当什么时候才会休止。十四拍的曲调啊,一把鼻涕一把泪;那东流的黄河水啊,都是我思念孩子的泪水。
原文:十五拍兮节调促,气填胸兮谁识曲?处穹庐兮偶殊俗。愿得归来兮天从欲,再还汉国兮欢心足。心有怀兮愁转深,日月无私兮曾不照临。子母分离兮意难怪,同天隔越兮如商参,生死不相知兮何处寻!
译文:十五拍曲调急促,满腔愁绪谁能体会?住在帐篷中嫁给胡人做妻子。天随人愿得以归来,心中无限欢欣。心中有所牵挂,所有的快乐又变成了更深的愁绪,太阳和月亮大公无私却对我如此的不公平。母子分离让我心中难以承受,同在一片天空下却要永远隔绝,从此生死不知叫人去何处相寻。
原文:十六拍兮思茫茫,我与儿兮各一方。日东月西兮徒相望,不得相随兮空断肠。对萱草兮忧不忘,弹鸣琴兮情何伤!今别子兮归故乡,旧怨平兮新怨长!泣血仰头兮诉苍苍,胡为生兮独罹此殃!
译文:十六拍愁思茫茫,我与孩子天各一方。日日夜夜隔空相望,不能随我回家让我思念断肠。忘忧草难以忘忧,独自弹琴更加忧伤!今日与子分别回故乡,旧怨才平息新怨又悠长!哭泣不止抬头向天哭诉,为何让我活下来却又给我如此多的磨难。
原文:十七拍兮心鼻酸,关山阻修兮行路难。去时怀土兮心无绪,来时别儿兮思漫漫。塞上黄蒿兮枝枯叶干,沙场白骨兮刀痕箭瘢。风霜凛凛兮春夏寒,人马饥_兮筋力单。岂知重得兮入长安,叹息欲绝兮泪阑干。
译文:弹到十七拍时心鼻酸,关山重重阻碍路难行。去时怀念故土心绪杂乱,回家时与孩子分别忧思漫漫。塞上的野草已是干枯一片,沙场尸骨如堆刀痕箭斑仍清晰。春夏季节交替时分的天气比那冬天还要刺骨寒冷,人马饥饿疲惫也已没了力气。哪里会想到还能重回故土,连连叹息眼泪也哭干了。
原文:胡笳本自出胡中,缘琴翻出音律同。十八拍兮曲虽终,响有余兮思无穷。是知丝竹微妙兮均造化之功,哀乐各随人心兮有变则通。胡与汉兮异域殊风,天与地隔兮子西母东。苦我怨气兮浩于长空,六合虽广兮受之应不容!
译文:胡笳本就出自匈奴中,换成琴曲音律相同。十八拍琴曲已经到尾声,余音袅袅忧思无穷。能够知道音乐的奥妙共性全是上苍命运的捉弄,忧愁欢乐跟随人心有了改变就能变通。匈奴与汉朝地域风俗不同,就像那天地相隔,孩子在西母在东。可叹我心中怨气太深仿似那被乌云遮蔽的长空,天地虽广也无法将我的哀愁包容!
注释
祚:福,这里指国家运势。
干戈:指战争。
烟尘:烽烟和战场上扬起的尘土。指战乱。
胡虏:秦汉时称匈奴为胡虏,后世用为与中原敌对的北方部族之通称。
殊:不同。
笳:中国古代北方民族的一种乐器,类似笛子。
戎羯:戎和羯。古族名。泛指西北少数民族。
遐:远。
控弦:拉弓;持弓。
悲嗟:伤心叹息。
毡裘:指古代北方游牧民族以皮毛制成的衣服。
羯_:羊臊气。
衔悲:心怀悲戚。
畜恨:积恨。
嗜欲:嗜好与欲望。
涉历:经过;经历。
汉音:这里指家乡来的书信。
攒眉:皱眉。
陇水:河流名。源出陇山,因名。
杳漫:渺茫旷远。
烽戍:设置烽燧,驻兵防守之处。
殊匹:异族的配偶。
辛苦:辛酸悲苦。
桑梓:借指故乡。
边鄙:边疆;边远的地方。
应律:应合历象。
不谓:不意,不料。
__:马行走不止貌。
《诗经·王风·兔爰》
有兔爰爰(yuán),雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹(lí)。尚寐无吪!
有兔爰爰,雉离于罦(fú)。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!
有兔爰爰,雉离于罿(chōng)。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!
简释
1. 爰(yuán):逍遥自在 2.离:同"罹(lí)"
3.罗:罗网。4.为:指徭役。郑笺:“为,谓军役之事也。”
5.百罹(lí):多种忧患。6. 尚:庶几,有希望的意思。
7.寐:睡。8.无吪(é):不说话。一说不动。
9.罦(fú):一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。
10.造:指劳役。朱熹《诗集传》:“造,亦为也。”11.觉:不醒,不想看。觉,清醒。
12.罿(chōng):捕鸟兽的网,也是覆车网。
13.庸:指劳役。郑笺:“庸,劳也。”
14.无聪:不想听。
1.
夜未央之际,朋友圈里偶然见到一位老友留下一句没有配图的文字:“黑夜一无所有,为何给我安慰。”
诗句来自海子的《黑夜的献诗》。深夜读到这句诗,荒凉寂寥之感无端袭来,竟有点儿莫名的感伤。因为知道这位老友,一向阳光开朗,见着他,永远笑意融融,好似不知烦恼为何物,从未见他感慨叹息,且如此简短决绝。
大抵每个人,无论多大年纪,都有不为人知的孤独时刻吧。哪怕片刻,也是别人走不进的空间。几天后,他删除了这句话,发来的依然是他行走满世界的,和理性克制的文字。
不好刻意询问他,却想起了顾城的一句短诗:“黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它寻找光明。”很小时就读了这首诗,不懂,只觉得可以装成熟扮忧伤,彼时很多男孩喜欢长发飘飘,且有忧伤气质的女孩,有我见犹怜之感。
成长是疼痛迷惘的过程,青春即使忧伤,在太阳底下的泪花也如星辰闪亮。那时读了很多似懂非懂的古诗词,以及一些现当代诗作。
其实并未找到想要的答案,和所谓的意义,一度开始怀疑成年人,怀疑世界。可,不敢说,也无人可以回答。令人匪夷所思的是,某一日,古人的一首短诗给了我答案,唐陈子昂的《登幽州台歌》:
什么答案,什么意义,说不清,反正读了这首诗,觉得天空辽远,大地宽广,好似胸中有丘壑,可以笑看世间风云。
2.
此后,一直相信文字的魔力,和文字背后的力量,特别是过尽千帆之后,人生的真义只有从文字中来,朋友却越来越少,无人可对话,却不觉孤寂。
有些文字读后有欢喜有感伤,比如海子的《面朝大海,春暖花开》,清澈深厚,又孤独凄凉,有时读起来很励志很幸福,有时读起来却黯然神伤,泪盈于睫。
读诗,读自己,读天地,读众生。
不知哪一年,遇见《诗经》里的《兔爰》,其实很早时背过,只记得有兔有鸡,“有兔爰爰(yuán),雉离于罗”,不记得有什么感伤。
正统的经解说这是一首 感时伤乱 之作。
全诗共三章, 以兔和雉作比。兔性狡猾,用来比喻小人;雉性耿介,用以比喻君子。 罗、罦(fú)、罿(chōng),都是捕鸟兽的网,既可以捕雉,也可以捉兔。但诗中只说网雉纵兔,意在指小人可以逍遥自在,而君子无故遭难。通过这一形象而贴切的比喻,揭示出当时社会的黑暗。
诗的中间是以 "我生之初"与"我生之后" 作对比,表现出对过去的怀恋和对现在的厌恶:在过去,没有徭役("无为"),没有劳役"无造"),没有兵役("无庸"),我可以自由自在地生活;而现在,遇到 各种灾凶("百罹""百忧""百凶") ,让人烦忧。从这一对比中可以体会出时代变迁中人的无奈与痛苦。
每章最后一句,诗人发出沉重的哀叹:生活在这样的年代里,不如长睡不醒。愤慨之情溢于言表。
清人方玉润在《诗经原始》里说:“ '无吪'、'无觉'、'无聪'者,亦不过不欲言、不欲见、不欲闻已耳” ,这也是《毛诗序》中所点出的君子 "不乐其生" 的主题。
而今再读《兔爰》,内心不悲不喜的那一点触动,可以用蒋捷的《虞美人·听雨》来注解:
3.
“野兔儿自由自在,雉鸡儿落进网来。我刚出生的时候,没有战乱没有灾。自从我出生之后,竟遭遇种种祸害,但愿永睡不醒来。
野兔儿自由自在,雉鸡儿落进网来。我刚出生的时候,没有徭役没有灾。自从我出生之后,竟遭遇种种苦难,但愿长睡永闭眼。
野兔儿自由自在,雉鸡儿落进网来。我刚出生的时候,没有劳役没有灾。自从我出生之后,竟遭遇种种祸端,但愿长睡听不见。”
《兔爰》 这首感时伤乱之作,风格悲凉,后世也有类似吟咏诗篇,感慨生逢乱世漂泊。方云润在《诗经原始》里说:“词意凄怆,声情激越,(三国魏)阮步兵(籍)专学此种。”
另,诗中“我生之初……我生之后……”这一句式,后来在传为东汉蔡文姬所作的著名长篇骚体诗《胡笳十八拍》中被沿用:“我生之初尚无为,我生之后汉祚衰;天不仁兮降乱离,地不仁兮使我逢此时”,那悲怆的诗句,恰是源于《王风·兔爰》一诗。
记得最初粗略地读《诗经》里的部分篇章时,对这首悲凉风格的诗并没太在意,真正有感触之时,还是在学习琴歌《胡笳十八拍》时,看到熟悉句式时,才重翻《兔爰》,这一首颓废的歌,古老的颓废之歌。
很喜欢素黑的一本书《能活着已是爱》。感恩生命如此美好,每天早上醒来,一切安好。
即日,换上一身落拓不羁的白衣,寻一树春花,读一首颓废的诗,百无聊赖一会儿,感慨着白天不懂夜的黑,我的柔情你永远不懂。看花谢花飞飞满天,看湖边青青柳色新,看时光流逝……
这样颓废的日子,也是好的。
关于“胡笳十八拍原文及译文注音”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[hzjyqz]投稿,不代表金永号立场,如若转载,请注明出处:https://hzjyqz.cn/cshi/202508-14249.html
评论列表(3条)
我是金永号的签约作者“hzjyqz”
本文概览:网上有关“胡笳十八拍原文及译文注音”话题很是火热,小编也是针对胡笳十八拍原文及译文注音寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。胡...
文章不错《胡笳十八拍原文及译文注音》内容很有帮助