范滂传的原文及翻译

网上有关“范滂传的原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对范滂传的原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

范滂传的原文及翻译如下:

原文:

范滂字孟博,汝南征羌人也。少厉清节,为州里所服,举孝廉、光禄四行。时冀州饥荒,盗贼群起,乃以滂为清诏使,案察之。滂登车揽辔,慨然有澄清天下之志。

及至州境,守令自知臧污,望风解印绶去。迁光禄勋主事。时陈蕃为光禄勋,滂执公仪诣蕃,蕃不止之,滂怀恨,投版弃官而去。郭林宗闻而让蕃曰:“若范孟博者,岂宜以公礼格之?

今成其去就之名,得无自取不优之议也?”蕃乃谢焉。复为太尉黄琼所辟。后诏三府掾属举谣言,滂奏刺史、二千石权豪之党二十余人。太守宗资先闻其名,请署功曹,委任政事。

滂在职,严整疾恶。其有行违孝悌,不轨仁义者,皆扫迹斥逐,不与共朝。滂外甥西平李颂,公族子孙,而为乡曲所弃,中常侍唐衡以颂请资,资用为吏。

滂以非其人,寝而不召。资迁怒,捶书佐朱零。零仰曰:“范滂清裁,犹以利刃齿腐朽。今日宁受笞死,而滂不可违。”资乃止。

后牢修诬言钩党,滂坐系黄门北寺狱。滂后事释,南归,始发京师,汝南、南阳士大夫迎之者车数千辆。同囚乡人殷陶、黄穆亦免俱归,并卫侍于旁,应对宾客。

滂顾谓陶等曰:“今子相随,是重吾祸也。”遂遁还乡里。建宁二年遂大诛党人诏下急捕滂等督邮吴导至县抱诏书闭传舍伏床而泣。滂闻之,曰:“必为我也。”

即自诣狱。县令郭揖大惊,出解印绶,引与俱亡,曰:“天下大矣,子何为在此?”滂曰:“滂死则祸塞,何敢以罪累君,又令老母流离乎!”其母就与之诀。

滂白母曰:“仲博孝敬,足以供养,滂从龙舒君归黄泉,存亡各得其所。惟大人割不可忍之恩,勿增感戚。”再拜而辞。行路闻之,莫不流涕。时年三十三。

出自:《后汉书 党锢列传》,《后汉书》是一部记载东汉历史的纪传体史书,由中国南朝宋时期的历史学家范晔编撰。

译文:

范滂,字孟博,汝南征羌人。从小磨砺出高洁的节操,受到州郡和乡里人的钦佩,被举荐为孝廉、光禄四行。当时冀州地区发生饥荒,盗贼纷纷而起。

于是(朝廷)任用范滂为清诏使,派他前去巡行查办。范滂登上车,手揽缰绳,意气激昂,大有澄清天下吏治的壮志。到冀州后,太守、县令知道自己贪污受贿遮掩不了。

听说范滂来了,便辞官离开。范滂升迁为光禄勋主事。当时陈蕃担任光禄勋,范滂按照属下参见上司的礼仪拜访陈蕃,陈蕃没有阻止他,范滂内心不满,扔下笏板弃官离开。

郭林宗听说后就责备陈蕃说:“像范滂这样的人才,怎么能够按照官府礼仪来要求他呢?现在成全他甘愿辞官维护尊严的名声,你不是自找舆论的非议吗?”陈蕃于是向范滂道歉。

(范滂)又被太尉黄琼征召。不久皇上下诏三府衙门的属官呈报反映官吏政声好坏的歌谣,范滂弹劾了刺史、二千石权臣及其党羽二十多人。

太守宗资此前就听说范滂的声名,请求朝廷让范滂暂任功曹,并把政事交给他处理。范滂在任职期间,执行政纪谨慎严肃痛恨奸邪。那些行为违反孝悌道德、不遵守仁义规范的人。

他一概将他们清除逐出,不愿意和他们在官府共事。范滂的外甥西平人李颂,是王侯之家的子弟,却被同乡的人鄙弃。中常侍唐衡把李颂请托给宗资,宗资任命他做小官。

范滂却认为李颂不是合适人选,就把这件事压下不办。宗资移怒书佐朱零,鞭打朱零。朱零仰起头说:“范滂(这样做)是公正的裁断,好像用锋利的刀刃裁断腐朽的东西。

今天我宁愿受鞭打而死,也不能违背范滂。”宗资于是作罢。后来牢修诬告范滂结党营私,范滂获罪被拘禁在黄门北寺监狱。后来范滂的案情查清,范滂南行返乡。

刚从京城出发,汝南、南阳迎候他(回乡)的士大夫的马车就有几千辆。一起坐牢的同乡人殷陶、黄穆也都被赦免和他一起回乡,两人都在他身旁守卫服侍,接待宾客。

范滂转头对殷陶等人说:“现在你们这么跟着,这是加重我的祸患啊。”于是范滂摆脱侍从悄悄回乡。建宁二年,朝廷大规模诛杀结党之人。诏书下达,紧急缉捕范滂等人。

督邮吴导到县,手捧诏书,把自己关在官府驿站中,伏床哭泣。范滂听说这件事后,说:“这一定是因为我呀!”当即赶到县狱。县令郭揖十分吃惊,走出官衙,丢下官印。

拉着范滂要和他一起逃走,说:“天下那么大,你为什么要在这里等死呢?”范滂说:“我死了灾祸就可以平息了,怎么敢因为我的罪名连累您,又让我的老母亲流离他乡呢!”

他的母亲前来和他诀别。范滂告诉母亲说:“仲博孝敬,可以供养服侍您,我跟随先父去黄泉,生存者赴死者各自得到相宜处所。

只是希望母亲大人割舍这难舍的恩情,不要再增添悲伤了。”再三跪拜,告别离开。路过的行人听到后,没有谁不感动流泪。范滂离世时三十三岁。

范滂故里行

1. 翻译文言文

前秦的苻融担任冀州牧时,有个老妇人在路上遇到了劫盗,大声呼喊捉贼。一个过路人追上去,替她抓住了贼,可是贼却反诬过路人是贼。当时天色已经昏黑,无法辨认他们谁是贼,只好一并送到官府。苻融见了笑着说:“这是容易查清的。可以让他们二人一起跑,先跑出凤阳门的就不是贼。”过了一会儿两人跑完了回来,苻融严厉地对后跑出凤阳门的人说:“你是真正的贼,为什么要冤枉好人呢!”贼于是服罪。原来这是因为这个贼如果善于奔跑,决不会被人抓住,所以就知道不善跑的人是贼。

大概辨明诬陷的方法,只有见闻广博,观察深刻,不被欺骗迷惑,才能够精通。苻融检验赛跑而查清了事实,可以说是观察深刻,辨析明白了。

2. 文言文————老母与异人 翻译

老母与异人

原文:

昔有一老母在树下卧,熊欲来搏,尔时老母绕树走避,熊寻后逐,一手抱树,欲捉老母。老母得急,即时合树,捺熊两手,熊不得动。更有异人来至其所,老母语言:“汝共我捉,杀分其肉。”时彼人者,信老母语,即时共捉。既捉之已,老母即便舍熊而走。其人后为熊所困。如是愚人,为世所笑。凡夫之人,亦复如是。作诸异论,既不善好,文辞繁重,多有诸病,竟不成讫,便舍终亡。后人捉之,欲为解释,不达其意,反为其困。如彼愚人,代他捉熊,反自被害。

译文:

曾有一位老妇在树下卧息,一头熊想来抓搏她。这时老妇绕树逃避,熊随即在后面追逐,并且一手抱住树,另一手去捉老妇。老妇急了,赶忙缘树揿住那只伸过来的手,与原先抱著的那只一道都按捺在树上,熊就这样合抱着树,动弹不了。又有另外一个人来到这儿,老妇说道:「你帮我一道捉住它,杀了,肉大家平分。」那人信了老妇的话,就上来帮着捉住。待捉定了,老妇即刻舍熊而走,那人后来就被熊困住了。这样的愚人,遭到世人的嗤笑。

凡夫之人也是这样,作了一些不合正理的论说,并不完善周密,文辞也繁冗重赘,有着诸多毛病,还没写完杀青,便舍下死去了。后人阅读了,想替它作解释,却无法明达它的意旨,反而被这论说困住了,就如那个愚人代别人捉熊自己反被殃害一样。

3. 江革负母文言文译文

江革避难,负母保身。乱平贫苦,行佣供亲。

江革,字次翁,少失父,独与母居。遭世乱,负母逃难,数遇贼,欲劫去。革辄泣告有老母在,贼不忍杀。转客下邳,贫穷裸跣,行佣以供母,凡母便身之物,未尝稍缺。母终,哀泣庐墓,寝不除服。后举孝廉,迁谏议大夫。

李文耕曰,次翁之孝,於险阻艰难中,全人所不能全。然在次翁,初不敢料其必全,只尽其心力,而造次颠沛,必於是耳。孔明鞠躬尽瘁,甯俞薄酖橐饘,正同此一副心事。忠臣孝子,所以争光於日月也。

1.遭:遇也。数:屡也。劫:强取也。辄:每也。

2.下邳:在今江苏邳县东。

3.裸:赤体也。跣:赤足也。

4.佣:雇役於人也。庐墓:作室墓旁以居也。

5.孝廉:汉武帝始令郡国岁举孝廉各一人,后遂为定例。

6.谏议大夫:官名,属光禄勋。

7.造次:急遽之时也。颠沛:倾覆流离也。

8.孔明:诸葛亮之字。

9.瘁:劳也,语本《后出师表》,事见《蜀志?诸葛亮传》。

10.甯俞:即甯武子。薄酖:谓赂医减毒以救君也。

11.橐:衣囊也。饘:糜也。均详《左传》。

东汉时有一个叫江革的孝子,字次翁,从小就失去父亲,而与母亲相依为命。

当时,到处都有盗贼作乱,江革就背著母亲到其他地方逃难。在路上,好几次碰到盗贼,盗贼见他年轻力壮,就想捉他一起做强盗。江革每次总是哭泣地说:「我还有一位无人照料的老母亲,我跟你们去了,谁来照顾她呢?」强盗听了这番诚恳的告白,又见他这样孝顺,也就不忍心杀他们。

江革背著母亲,一路逃难,后来居住在下邳这个地方。他穷得连衣服、鞋子都没有,以至於裸著身体、光著脚。后来江革当佣工做苦力,赚些微薄工钱来供养母亲。虽然家里十分贫困,但 凡是母亲日常需要的东西,不论是吃的、穿的、用的却一应俱全,没有缺乏。后来他的母亲死了,江革哭得很悲哀。住在母亲的坟旁,连睡觉的时候,丧服也不脱掉。后来有人见到他的德行不错,就推举他为孝廉,最后做到了谏议大夫。

4. 文言文范滂,

范滂,字孟博,是汝南征羌人。

从小磨砺出高洁的节操,受到州郡和乡里人的钦佩,冀州地区发生饥荒,盗贼纷纷而起,于是(朝廷)任用范滂为清诏使,派他前去巡行查办。范滂走马赴任,慷慨激昂,有澄清天下污秽的志向。

到冀州后,太守、县令知道自己贪污受贿,听说范滂来了,都自动辞官而去。升迁为光禄勋主事。

当时陈蕃担任光禄勋,范滂执行属下参见上司的礼仪拜访陈蕃,陈蕃没有阻止他,范滂觉得很遗憾,扔下笏板弃官而去。郭林宗听说后,责备陈蕃说:“像范滂这样的人才,难道应该(怎么能够)按照属下参见上司的礼仪来要求他吗!现在你成全他辞官的美名,莫非是自己选择了不好的议论吗?陈蕃于是向范滂道歉。

(范滂)又被太尉黄琼征召。不久皇上下诏三府衙门的属官呈报反映官吏好坏的歌谣,范滂举奏了二十多个刺史和享有二千石俸禄的权贵。

尚书责备范滂弹劾的人太多了,怀疑他有私心。范滂回答说:“我检举的,如果不是贪污腐败、奸邪残暴,深深地祸害百姓的人,(我)难道会因为私心而使奏章受到玷污吗?因为召开三公会议的日子迫近了,所以我先举奏了最紧要的;那些没有查清的,将要进一步查实。

如果我的话有与事实不符的地方,我甘愿接受死刑。”(负责审理的)官吏无话可说了。

范滂看到当今的时势正处于混乱的时候,知道自己的志向不能实现,于是呈递弹劾自己的状文辞官。太守宗资此前就听说范滂美好的名声,(于是)请求朝廷让范滂暂任功曹,并把政事交给他处理。

范滂在任功曹期间,严厉地整治他痛恶的人和事。范滂外甥——西平人李颂,是王侯之家的子弟,被同乡的人所不齿。

中常侍唐衡把李颂请托给宗资,宗资任命他做小官。范滂却认为他外甥李颂不是合适人选,就把这件事压下不办。

宗资把怒气转嫁到书佐朱零的身上,鞭打书佐朱零。朱零仰起头说:“范滂(这样做)是公正的裁断,好像用锋利的刀刃切割腐朽的东西。

今天我宁愿受鞭打而死,但范滂(的做法)无法改变。”宗资于是作罢。

后来牢修诬告朝中有人结党营私,范滂获罪被拘禁在黄门北寺监狱。后来范滂的案情查清,范滂就回到乡里。

建宁二年,朝廷大肆诛杀钩党之人。诏书下达,紧急缉捕范滂等人。

督邮吴导到县,手捧诏书,(把自己)关在传舍(驿舍,供外交使节和传递 *** 文书者休息的地方)中,伏床哭泣。范滂听说这件事后,说:“(这)一定是因为我呀!”当即赶到县狱。

县令郭揖十分吃惊,走出官衙,丢下官印,拉着范滂要和他一起逃走,范滂说:“我死了灾祸就可以平息了,怎么敢因为我的罪名连累您,又使得我的老母流离他乡呢!”范母前来和滂诀别,范滂告诉母亲:“我跟随先父去黄泉,是死得其所。只是希望母亲大人割舍这难以割舍的恩情,不要再增添悲伤了。”

他的母亲说:“你现在可以和李膺、杜密齐名了,死了又有什么遗憾呢!已经有了美好的名声,又要追求长寿,(这样的好事)能够同时得到吗?”范滂跪下来接受母亲的教诲,再三拜别而去。经过的人听见了,没有人不被感动得流泪。

这一年,范滂三十三岁。

5. 江革负母文言文译文

译文: 江革字次翁,齐国临淄人。

少时死了父亲,单独与母亲过活。遭天下大乱,盗贼并起,江革背着母亲逃难,受尽了阻险,常常采拾野果以活命。

几次遇到贼人,有的贼想劫持他走,江革就痛哭哀求,说有老母靠他养活,语气非常诚恳,十分感动人。贼因此不忍心侵犯他,有人还指引他从哪方逃走,于是母子都得安全度过灾难。

江革到了下邳,穷困得赤膊光脚,靠打工来供养母亲,身边必要之物,没有不设法供给。 建武末年,与母回到乡里。

每到年终,县里举行面试,江革因老母在,不欲走动,自己在辕中拉车,不用牛马,从此乡里称他叫“江大孝子”。太守曾准备礼物请他,江革因母老不应。

等到母亲死后,他的至性将要灭绝,曾经在冢庐旁睡觉,丧服期满,不忍心除去。郡守派丞掾替他除去丧服,便请他做官。

永平初年,江革被举为孝廉,补授楚太仆。一月有余,自动弃官而走。

楚王英派人快马追他,不肯回去。又使中傅赠送财物,辞谢不肯接受。

后来几次应三公的命令,才去。 建初初年,太尉牟融举贤良方正,江革再升为司空长史。

肃宗很崇敬礼遇他,升他为五官中郎将。每逢朝会,帝常派虎贲扶侍他,等他进拜时,常常盯住他。

这时江革有病不能朝会,皇上就派太官送酒菜给他,恩宠很特殊。于是京师贵戚卫尉马廖、侍中窦宪羡慕江革的品行,各送信和礼物给他,江革不回信,也不受礼物。

皇上听了更加称赞他。后来江革上书请求告老还乡,朝廷转拜他为谏议大夫,赐他告老归家,因谢病得厉害。

元和年间,天子思念江革的好品行,制订诏书给齐相道:“谏议大夫江革,前因病归,现在起居情况怎样?孝道是百行的首位,众善的开始。国家每想念志士,没有不想到江革的。

命令县里用谷千斛赐给‘巨孝’,每年八月派长吏去慰问,送羊酒,直至他的终身。如有不幸之事发生,用中牢祭祀。”

从此“巨孝”的称号,通行于天下。等到死后,诏又赐谷千斛。

6. 求《晋书·符融传》翻译

原文:

在冀州,有老母遇劫于路,母扬声唱盗,行人为母逐之。既擒劫者,劫者返诬行人为盗。时日垂暮,母及路人莫知孰是,乃俱送之。融见而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非盗。”既而还入,融正色谓后出者曰:“汝真是盗,何以诬人!”其发奸摘伏,皆此类也。

译文:

在冀州时,有个老太婆在路上碰到强盗抢劫她,老太婆高喊抓强盗,路上的行人才华超众她去追赶。抓到强盗后,强盗反而诬赖是这个行人抢劫。当时天色己晚,老太婆和路上的人谁也分不清孰是孰非,就把他们俩人一起送官。苻融看见了笑着说:“这是很容易搞清楚,让两个一起跑,先跑出凤阳门的不是强盗。”一会儿他们回来了,苻融严厉地对跑在后面的那个人说:“你是真正的强盗,为什么要诬陷别人!”他揭发隐蔽的奸邪,都类似这样。

7. 谁能帮我翻译一下文言文

及将异居,妻家不与,县司累政不能决:到了要分居时,妻子娘家人不肯还给那头牛,元武县衙门几任县令都不能解决这问题。

又尝道逢一老母种葱者,结庵守之:张允济还曾在路途中遇到一个种葱的老妇人,搭了一座圆形草房在那里守葱。

或谓曰:“我武阳境内,路不拾遗,但能回取,物必当在。”

:有人对他说:“我们这武阳县境内,路不拾遗,只要能返回去取,东西一定在。”正如这人所说,果然找到了衣衫。远近之人都称赞允济,他的政绩尤其卓异。

周未,携友去确山县刘店镇参观刘店秋收起义指挥部旧址一一文昌宫。随后朋友提议顺便游览一下这片红色革命老区。

车在公路上飞驰,路两侧,一座座连绵起伏的小山,像装了轮滑,纷纷从车窗驶过……不错,平原上出现的突兀地势,不仅吸人眼球,还会引起人无限的遐想和强烈的攀登欲。

距刘店镇大约五六公里,进入大刘庄村。干净平坦的村村通公路,穿梭在田园农家,好似一条条玉带,舞动在蓝天碧野,牵系着庄稼人与五谷的深情!

当地政府很重视发展农业科技,麦田里到处是宣传口号:"藏粮于地,藏粮于技""科技就是生产力"等等……

突然,路边两块竖立的彩绘,吸引了我。彩绘上书:廉吏之乡,范滂故里一一一大刘庄村。

范滂,何许人也?

明代李本固《汝南志》有记:范滂(137年一169年)字孟博,东汉,汝南征羌人也。少厉清节为州里所服,举孝廉,时冀州饥荒盗贼群起,乃以滂为清诏使,案察之。

滂登车揽辔,慨然有澄清天下之志。及至州境,守令自知臧污,望风解印绶去……

好一个范诏使!你登车揽辔,豪迈驰骋,未入冀地,贪官污吏早已闻风而逃,实在雷厉风行!

侄子李颂被人举荐做官,你不徇私情,断然阻止,堪称钢正无私!

你面对太尉陈蕃的傲慢无理,竟弃官归田,真是铁骨铮铮!

大家有所不知,陈蕃就是那个"一屋不扫,何以扫天下?"的东汉学霸,他少年有成,竟官至太尉。

陈蕃和范滂虽是汝南老乡,但汝南人老乡观念差。再加上范滂也是个刚直不阿的角儿,所以两人第一次合作,就不欢而散……

东汉距今已有近两千年历史。

两千年斗转星移,世事沧桑。现在不知还能否找到有关范滂的点滴遗留。带着疑问,我们来到大刘庄村的古庄村民组。据悉,这里是范滂遗迹较集中的地方。

刚进村,就看到路边有个蓝色路标"范滂坡",这是入村后见到的第一处遗迹。坡,也就是一个由低往高的抬升过程。前丶后丶左丶右,寻了个遍,也没找到哪儿有个坡。有道是:千年大道走成河。或许范滂坡,早走成了范滂路。

在村民指引下,我们来到范墓旧址。范滂的墓冢早已夷为平地。一户人家在此盖上新房,门前的小狗,屁股对着自家大院,怒气冲冲地吼着来人。直到主人出来人呵斥,小狗才夹着尾巴,躲到主人身后……

这家主人说,他院子里大树下那块青石板,就是当年范墓的石门。连忙去看,因日久天长,石板被磨得溜光,别说有字,就连条花纹也难寻见。但不管咋说,这块青石条应该是东汉遗物。

突然有个老汉走过来,轻声告诉我们:"走,我带你们看样东西。"问看啥?老汉神秘不语。

他把我们领到一处污泥堆前,指着两块断石板说,"你看看,这有字。"

低头细辨,发现其中一块石板上,刻着繁体"东汉"字样。下面的字刚好在断裂处,已无法确认。另一块的落款倒很清晰“知确山县事(? )文海敬书;大清同治七年岁次戊辰冬月上澣谷旦"。原来这是一块大清同治年间的碑刻。估计是当时确山县长到此拜谒,并亲书碑文以示敬意。县长字体不错,刚劲洒脱,力透顽石。只可惜被挖机钩断了。

时值农闲,村民们三五一堆,聚在路边喷扩。我也加入其中,随便打听范滂其人。

一位老汉说:"咦!他厉害呀,当的是太尉……"另一个年轻点儿的男子抢言道"对,那烂碑上写的就是`东汉太尉范滂之墓'"。我说,范滂没做过太尉,他是个小官,相当于现在的市纪检书记,只不过清廉高洁,被后人推崇高了。"太尉!一点儿不错!"那年轻气盛的小哥,撂下一句话,扭头便走。小哥生气了。

我仍不知趣,接着说古书上讲,范滂是漯河人不是确山人。一位老汉眼一瞪:"瞎说!古书都对吗?"说的也在理……

大家各执其见,唇枪舌剑,争得面红耳赤。妇女们只管笑而不语。两个学生模样的小男孩,靠在屋角,头抵头专心致志地玩手机,压根就没发现我们。

古往今来,天地之间有杆称,那称砣就是老百姓。那些公正无私,全心全意为人民的官吏,人们永远也不会忘记他。那怕天长日久,纵使坟墓无存,他仍然活在人们心中,且被推崇得很高很高!

关于“范滂传的原文及翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

本文来自作者[hzjyqz]投稿,不代表金永号立场,如若转载,请注明出处:https://hzjyqz.cn/zshi/202507-4549.html

(12)
hzjyqz的头像hzjyqz签约作者

文章推荐

发表回复

作者才能评论

评论列表(3条)

  • hzjyqz的头像
    hzjyqz 2025年07月19日

    我是金永号的签约作者“hzjyqz”

  • hzjyqz
    hzjyqz 2025年07月19日

    本文概览:网上有关“范滂传的原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对范滂传的原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。范滂传的原文及...

  • hzjyqz
    用户071909 2025年07月19日

    文章不错《范滂传的原文及翻译》内容很有帮助